田开之(1)见周威公,威公曰:“吾闻祝肾(2)学生,吾子与祝肾游,亦何闻焉?”田开之曰:“开之操拔篲(3)以侍门庭,亦何闻于夫子!”威公曰:“田子无让(4),寡人愿闻之。”开之曰:“闻之夫子曰:善养生者,若牧羊然,视其后者而鞭之。”威公曰:“何谓也?”田开之曰:“鲁有单豹(5)者,严居而水饮,不与民共利(6),行年七十而犹有婴儿之色,不幸遇饿虎,饿虎杀而食之。有张毅(7)者,高门县薄,无不走也。行年四十,而有内热之病以死。豹养其内而虎食其外,毅养其外而病攻其内(8),此二子者,皆不鞭其后(9)者也。”仲尼曰:“无入而藏(10),无出而阳(11),柴(12)立其中央。三者若得,其名必极。夫畏涂(13)者,十杀一人(14)则父子兄弟相戒也,必盛卒徒(15)而后敢出焉,不亦知乎!人之所取畏(16)者,衽席(17)之上,饮食之间,而不知为之戒者,过也!”祝宗人(18)玄端以临牢策说彘,曰:“汝奚恶死?吾将三月(19)汝,十日戒,三日斋(20),藉白茅(21),加汝肩尻(22)乎雕俎之上,则汝为之乎?为彘谋,曰不如食以糠糟而错(23)之牢荚之中;自为谋,则苟生有轩冕之尊,死得于腞楯(24)之上、聚偻之中则为之。为彘谋则去之,自为谋则取之,所异彘者何也(25)?”

【注释】
 
(1)田开之:人名,田姓,开之名,事迹不详。周威公:《史记周本纪》:“考王封其弟于河南,是为桓公,以续周公之官职。桓公卒,子威公代立。”当即指此人。考王在位时间是公元前440~前426年,为战国初期。
(2)祝肾:人名。学生,学练养生之道。
(3)操拔篲:作洒扫之杂务。
(4)让:推辞、谦让。
(5)单豹:人名,鲁国隐者。
(6)共利:同利。利同则相争,不同利则无争。
(7)张毅:人名,鲁人。高门:富贵之家,县薄:悬垂帘以代门,为贫寒之家。县,同悬,薄,垂帘。
(8)内:精神心性。外:形体。庄子认为,这两个人各有一偏,单豹注重修养内心精神,不注重使形体远害,而为老虎吃掉。张毅广交富贵与贫寒之家,可使身体远害,却又用心太过而病故。
(9)鞭其后:如对二人不足的方面加以鞭策,则有助于养生。
(10)入而藏:进入而又深藏,则是过分注重隐藏。
(11)出而阳:出外而又显露,则过分张扬。
(12)柴:枯木,比喻无心无欲之物。像枯木一般无知无欲地立于中道。
(13)畏涂,危险的道路,路上有强盗杀人越货,人不敢行。
(14)十杀一人:指从此路经过,十人中就有一人被杀。
(15)盛卒徒:聚集众人一块,方敢通行。卒徒,徒众、众人。
(16)取畏,自取祸患。
(17)衽〔rén〕席:卧席。衽席之上男女色欲过度,足以害身。
(18)祝宗人,掌管祭祀祝祷之官。玄端:掌管祭祀之官穿的斋服,黑色,端正。牢策:猪栏,猪圈。彘〔zhì〕:猪。
(19)犓〔huàn〕:同“豢”,用谷物饲养。
(20)齐戒:祭前洁净身心的仪式。齐,同“斋”。
(21)藉白茅:如《在宥》篇的“席白茅”,把白茅草铺在神座和祭物下面,以示洁净。
(22)尻:臀部,即猪后鞧肉。雕俎:在俎上雕有图案花纹之类。俎,祭祀时盛肉的礼器,有青铜制和木制漆饰的。
(23)错:放置。
(24)腞楯〔zhuàn shǔn〕:送葬载灵柩之车。聚偻:棺椁上面放的众多装饰物。
(25)所异彘者何也:与猪不同处又在哪里呢。
 
【翻译】
 
田开之见周威公,威公说:“我听说祝肾学习养生之道,先生与祝肾交往,也曾听到一些什么吗?”田开之说:“开之在那里只是扫扫院子,在门房侍候,又能从先生那里听到什么呢?”威公说:“田先生不必谦让,寡人愿意听一听。”开之说:“听先生讲,善于养主的人,如同牧羊一样,看那落在后面的,就用鞭子抽打它。”威公问:“这是什么意思呢?”田开之说:“鲁国有个叫单豹的人,住在山洞里喝泉水,不与世人争利,年纪已七十多脸色还和婴儿相似,不幸遇到饿虎,饿虎将其捕杀吃掉了。有个叫张毅的人,不管富贵人家还是贫寒人家,无不交往走动,四十岁时患有内热之病而死。单豹保养其精神心性而老虎吃掉其身体,张毅保养其身体而疾病攻其内心。这两个人,都不懂得鞭策其不足的一面。”孔子说:“不要过分深藏,不要过分显露,像枯木一样立于中道。这三点都能做到,他的名声必然极高。一条凶险之路,十个人走过就有一个被杀,则父子兄弟相互警告,一定要聚集许多人才敢行走,不也是很明智么!人之所自取灾祸的,是在卧席之上,饮食之间,对这些反而不引以为戒,真是过错啊!”掌管祭祀祝祷之官穿着黑色的斋服,来到猪圈旁对猪说:“你为何要厌恶死!我将要用三个月时间用精料饲养你,还要为你作十日戒,三日斋,铺上白茅草,把你的前槽和后鞧放在雕花的俎上,你愿意这样做吗?”如果真是为猪谋划,就不如放置在猪圈里以糟糠为食更好,为自己谋划,如果活着有高官厚禄之尊贵,死后能有装饰华美的棺椁柩车送葬,就可以去做。为猪谋划而要抛弃的,自己为自己谋划反而要取用,与猪所不同之处在哪里呢?

元芳,你怎么看?