东野稷(1)以御见庄公,进退中(2)绳,左右旋中规。庄公以为文(3)弗过也,使之钩百(4)而反。颜阖(5)遇之,入见曰:“稷之马将败(6)。”公密(7)而不应。少焉,果败而反。公曰:“子何以知之?”曰:“其马力竭矣,而犹求(8)焉,故曰败。”工倕(9)旋而盖规矩,指与物化而不以心稽(10),故其灵台(11)一而不桎。忘足,履之适也;忘要(12),带之适也;知忘是非,心之适也;不内变(13),不外从,事会之适也;始乎适(14)而未尝不适者,忘适之适也。

【注释】
 
(1)东野稷:人名,姓东野名稷。御,驾驭车马。庄公:鲁庄公,为春秋前期鲁国君主。
(2)中:合于。绳为直线,规为弧线。言东野稷驾车前进后退,左右转弯,都能台于标准。
(3)文:《太平御览》746引作“造父”。清人吴汝纶认为文当为父之误,前脱造字。其说颇近理。传说造父为周穆王御车,日驰千里,为古代最出名的善御者。
(4)钩百:驾驭车马兜一百个圈千。
(5)颜阖:鲁之贤人。遇之:遇见东野稷驾车表演。
(6)败:仆倒。
(7)密:默。
(8)求:驱赶不停。
(9)倕:传说为尧时之能工巧匠,盖:胜过。这句说,倕以手旋物即能测定其方圆,胜过圆规与矩尺。
(10)稽:存留。言手指随物测定,不须存留于心,再去有言度量。
(11)灵台:心。桎:通“窒”,滞塞。
(12)要:同“腰”。忘记腰的粗细,带子就都合适。
(13)不内变:持守自性,虚静淡漠。不外从:不随外物迁变。事会:与外界了物交接。
(14)始乎适:庄子认为,本来自性与外物是相适应的,如心存适应观念,还是把己与物分开,还不是真正的相适应,只有忘记适应,消除物我界线,才是真正无所不适。
 
【翻译】
 
东野稷以御车之术去见鲁庄公,驾车前进后退像绳子一般笔直,左右转弯像圆规一样圆,庄公以为造父的驾车技艺也不能超过他。命他驾车兜一百个圈子而返回。颜阖遇见此事,入见庄公说:“东野稷的马就要仆倒了。”庄公默不作声。
 
一会儿,果然因马仆倒而回。庄公说:“您怎么知道马要仆倒呢?”回答说:“他的马气力已经用尽了,还驱赶不停,所以说要仆倒。”工匠用手旋转目测胜过规矩,他的手指随物而变化,不须存留于心,再作有意度量,所以他的心志专一而没有滞碍。忘掉脚的大小,什么鞋子都合适;忘记腰的粗细,什么带子都合适;忘记了是非,心无所不适;持守自性,不迁变,与外物交接无不适应。本来自性与外物是相适应的,而要达到无所不适应,就忘记为了适应而适应。

元芳,你怎么看?