宋人有曹商者(1),为宋王(2)使秦。其往也,得车数乘。王说(3)之,益(4)车百乘。反(5)于宋,见庄子曰:“夫处穷闾(6)阨巷,困窘(7)织屦、槁项(8)黄馘者,商之所短(9)也;一(10)悟万乘之主而从车百乘者,商之所长(11)也。”
庄子曰:“秦王有病召医。破痈(12)溃痤者得车一乘,舐痔(13)者得车五乘,所治愈下,(14)得车愈多。子岂治其痔邪(15),何得车之多也?子(16)行矣!”

【注释】
 
(1)曹商:人名。
(2)宋王:宋君偃。
(3)说:通悦。
(4)益:增加。
(5)反:通返。
(6)穷闾:贫穷僻里。阨巷:狭巷。
(7)困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。
(8)槁项:干枯的脖子。馘〔guó〕:脸。
(9)短:短处。
(10)一:一旦。悟:使…觉悟。
(11)长:长处。
(12)痈:多个脓头的毒疮。痤〔cuó〕:痤疮,粉刺。一说疽。
(13)舐〔shì〕:舔,痔,痔疮。
(14)下:卑下。
(15)岂:难道。
(16)子:你。行:走。
 
【翻译】
 
来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。刚去时,获得几辆车子。秦王喜欢他,增加车子百辆。返回宋国,见到庄子,说:“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦见到万乘之君主而随从的车子增加到百乘,这是我的长处。”
 
庄子说:“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。你难道治疗他的痔疮了吗?为什么你得到的车这么多呢?你走吧!”

元芳,你怎么看?