颜回曰:“端而虚,勉而一。则可乎?”曰:“恶(1)!恶可!夫以阳为充孔扬(2),采色不定(3),常人之所不违。因案人之所感,以求容与其心,名之曰日渐(4)之德不成,而况大德乎!将执而不化,外合而内不訾(5),其庸讵(6)可乎!”
“然则我内直而外曲,成而上比(7)。内直者,与天为徒(8)。与天为徒者,知天子之与己,皆天之所子。而独以己言蕲乎而人善之(9),蕲乎而人不善之邪?若然者,人谓之童子,是之谓与天为徒。外曲者,与人之为徒也。擎跽曲拳(10),人臣之礼也,人皆为之,吾敢不为邪?为人之所为者,人亦无疵(11)焉,是之谓与人为徒,成而上比者,与古为徒,其言虽教,谪(12)之实也,古之有也,非吾有也。若然者,虽直而不病,是之谓与古为徒。若是则可乎?”仲尼曰:“恶,恶可!大多政法而不谍(13)。虽固,亦无罪。虽然,止是耳矣,夫胡可以及化!犹师心者也。”

【注释】
 
(1)恶:叹词,驳斥之声,表否定。
(2) 以阳为充孔扬:阳,阳刚之气。充,装满内心,孔,非常。扬,外露于表面。
(3) 采色不定:喜怒无常。
(4) 渐:浸润。
(5) 訾〔zī〕:非议。
(6)庸讵〔jù〕:难道:怎么。
(7)成而上比:成,引用现成的话。上比,与古代做法相比较。
(8)与天为徒:与自然同类。
(9)而独以己言蕲乎而人善之:独,副词,表示反问。蕲,求。善,称赞,赞成。
(10)擎跽〔jì〕曲拳:擎,手拿朝笏。跽,长跪。曲拳,鞠躬。
(11)疵:毛病,作动词用。
(12)谪〔zhé〕:责备。
(13)法而不谍:谍,适当。
 
【翻译】
 
颜回说:“外貌端庄而内心谦虚,勉力行事而意志专一,这样可以吗?”孔子说:“唉,这怎么可以呢?卫君骄气横溢,喜怒无常,平常人都不敢违拗他,为了自己内心的一时之娱而压制臣下的劝告。他这种人,每天用小德慢慢感化都不会有成效,更何况用大德来劝导呢?他必将固执己见而不会改变,即使表面赞同内心里也不会对自己的言行做出反省,你采取的方法如何能行呢?”
颜回说:“如此,那我就内心诚直而外表恭敬,内心自有主见并处处拿古代贤人作比。所谓‘内心诚直’,就是与自然同类。与自然同类的,就可知道国君与自己在本性上都属于天生的,又何必把自己的言论宣之于外而希望得到人们的赞同,或者希望人们不予赞同呢?像这样做,人们就会称之为童心未泯,这就叫跟自然为同类。所谓‘外表恭敬’,是和世人一样。手拿朝笏躬身下拜,这是人臣应尽的礼节,人家都这么去做,我敢不这么做吗?做大家所做的事,别人就不会责难我,这就叫与世人为伍。心有成见上比古代贤人,是跟古人为同类,他们的言论虽然很有教益,指责世事才是真情实意。自古就有这样的做法,并不是我自己的编造,这样做,虽然正直不阿却也不会受到伤害,这就叫做与古人为伍,这样做可以吗?”孔子说:“唉!怎么可以呢?太多的事情需要纠正,就是有所效法也会出现不当,虽然固陋而不通达也没有什么罪责。即使这样也不过如此而已,又怎么能感化他呢!你太固守于自己的成见了。

元芳,你怎么看?