闻在宥(1)天下,不闻治天下也。在之(2)也者,恐天下之淫(3)其性也;宥之也者,恐天下之迁其德(4)也。天下不淫其性,不迁其德,有治天下者哉?昔尧之治天下也,使天下欣欣焉人乐其性,是不恬也;桀之治天下也,使天下瘁瘁(5)焉人苦其性(6),是不愉也。夫不恬不愉,非德也;非德也而可长久者,天下无之。
人大喜邪,毗(7)于阳;大怒邪,毗于阴。阴阳并毗,四时不至,寒暑之和不成,其反伤人之形乎!使人喜怒失位,居处无常,思虑不自得,中道不成章(8),于是乎天下始乔诘(9)卓鸷,而后有盗跖曾史之行。故举天下以尝其善者不足,举天下以罚其恶者不给。故天下之大不足以赏罚。自三代以下者,匈匈(10)焉终以赏罚为事,彼何暇安其性命之情哉!
而且说(11)明邪,是淫(12)于色也;说聪邪,是淫于声也;说仁邪,是乱于德也;说义邪,是悖(13)于理也;说礼邪,是相(14)于技也;说乐邪,是相于淫也;说圣邪,是相与艺(15)也;说知邪,是相于疵(16)也。天下将安其性命之情,之八者,存可也,亡可也。天下将不安其性命之情,之八者,乃始脔(17)卷獊囊而乱天下也。而天下乃始尊之惜之。甚矣,天下之惑也!岂直(18)过也而去之邪!乃斋戒以言之,跪坐以进之,鼓歌以儛(19)之。吾若是何哉!

【注释】
 
(1)在宥天下:听任天下自在宽容的发展。即“无为而治”。
(2)在之:使之自在。
(3)淫:超过。
(4)德:指自然的常态。
(5)瘁瘁:忧愁。
(6)苦其性:为其性而苦,为保有真性而苦恼。
(7)毗:损伤。阳:与下句的“阴”本指日光的向背,引申指气候上的冷暖,中国古代哲学著作中又借此解释事物对立对应的正反两个侧面。
(8)章:章法,法度。
(9)乔诘:意不平。卓鸷:行不平。“乔诘”和“卓鸷”泛指世上出现的种种不平之事。一说“乔诘”是狡黠诈伪之意,“卓鸷”是卓尔不群之意,可备参考。
(10)匈匈:即“讻讻”,喧嚣吵嚷的样子。
(11)说:喜悦,这个意思后代写作“悦”。
(12)淫:沉溺,为之所迷乱。
(13)悖:违背。
(14)相:助。技:技巧,这里指熟悉礼仪。
(15)艺:才能。
(16)疵:毛病,这里指辨别细小的是非。
(17)脔〔luán〕卷:拳曲而不舒展的样子。獊〔cānɡ〕囊:扰攘纷争的样子。
(18)直:止,仅仅。过:经过。“过也而去之”意思是一代一代地流传下去。
(19)儛〔wǔ〕:舞。
 
【翻译】
 
只听说过让天下自然而然地发展,没有听说过要控制天下。让天下人安然自在,唯恐天下人超越了自身的本性。让天下人安然宽容,唯恐天下人改变自身的自然常态。哪里用得着去治理天下呢?过去尧治理天下,让天下人欣喜而使之天性快乐,这是不安宁的表现。桀治理天下,让天下人忧愁而使之天性苦闷,这是不欢愉的表现。不宁静不欢愉,这都不是人恒常的性情。违逆了人恒常的性情还能够长治久安的,恐怕天下没有这种情况。
 
人们过度欢欣,定会损伤阳气;人们过度愤怒,定会损伤阴气。阴与阳相互侵害,四时就不会顺应而至,寒暑也就不会调和形成,这恐怕反倒会伤害自身吧!使人喜怒失却常态,居处没有定规,考虑问题不得要领,办什么事都半途失去章法,于是天下就开始出现种种不平,而后便产生盗跖、曾参、史??等各个不同的行为和做法。所以,动员天下所有力量来奖励人们行善也嫌不够,动员天下所有力量来惩戒劣迹也嫌不足,因此天下虽很大仍不足以用来赏善罚恶。自夏、商、周三代以来,始终是喋喋不休地把赏善罚恶当作当政之急务,他们又哪里有心思去安定人的自然本性和真情呢!
 
而且,喜好目明,这是沉溺于五彩;喜好耳聪,这是沉溺于声乐;喜好仁爱,这是扰乱人的自然常态;喜好道义,这是违反事物的常理;喜好礼仪,这就助长了烦琐的技巧;喜好音乐,这就助长了淫乐;喜好圣智,这就助长了技艺;喜好智巧,这就助长了琐细之差的争辩。天下人想要安定自然赋予的真情和本性,这八种作法,存留可以,丢弃也可以;天下人不想安定自然赋予的真情和本性,这八种作法,就会成为拳曲不伸、扰攘纷争的因素而迷乱天下了。可是,天下人竟然会尊崇它,珍惜它,天下人为其所迷惑竟达到如此地步!这种种现象岂止是一代一代地流传下来呀!人们还虔诚地谈论它,恭敬地传颂它,欢欣地供奉它,对此我将能够怎么样呢!

元芳,你怎么看?