纪渻子(1)为王养斗鸡,十日而问:“鸡已乎(2)?”曰:“未也,方虚憍(3)而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应向景(4)。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣,鸡虽有鸣者,已无变(5)矣,望之似木鸡矣!其德全(6)矣!异鸡(7)无敢应,者反走矣。”
孔子观于吕梁(8),县水(9)三十仞,流沫(10)四十里,鼋(11)鼍鱼鳖之所不能游也。见一丈夫游之,以为有苦而欲死也。使弟子并(12)流而拯之,数百步而出,被发(13)行歌而游于塘下。孔子从而问焉,曰:“吾以子为鬼(14),察子则人也。请问蹈水(15)有道乎?”曰:“亡,吾无道。吾始乎故(16),长乎性,成乎命,与齐俱入(17),与汨(18)偕出,从水之道而不为私(19)焉,此吾所以蹈之也。”孔子曰:“何谓始乎故、长乎性、成乎命?”曰:“吾生于陵而安于陵(20),故也;长于水而安于水,性也(21);不知吾所以然而然(22),命也。”
梓庆(23)削木为鐻,鐻成,见者惊犹鬼神(24)。鲁侯见而问焉,曰:“子何术(25)以为焉?”对曰:“臣工人,何木之有?虽然,有一焉:臣将为鐻,未尝敢以耗气(26)也,必齐(27)以静心。齐三日,而不敢怀(28)庆赏爵禄;齐五日,不敢怀非誉(29)巧拙;齐七日,辄然(30)忘吾有四枝形体也。当是时也,无公朝(31),其巧专而外骨消(32)。然后入山林,观天性(33),形躯至矣,然后成见鐻,然后加手焉,不然则已。则以天合天(34),器之所以疑神者(35),其是与!”

【注释】
 
(1)纪渻子:纪姓,渻子名。王:指齐王。纪渻子当为纪国后代,纪为齐所灭,纪渻子即在齐国供职。而斗鸡之戏也是春秋战国时齐国最为盛行。据此,文中“王”,当为齐王,而不是周宣王。
(2)已乎:练成了吗。问其是否已将斗鸡练成。
(3)虚:内心空虚而神态高傲,色厉内荏的样子。憍,同骄。恃气:昂头鼓翅挟气以威吓对方。
(4)向景:向同“响”,景同“影”。发觉鸡的声音影子就有所反映。
(5)无变:没有反映。
(6)德全:精神安定专一,不动不惊。
(7)异鸡:其他的鸡。应:应战,对敌。
(8)吕梁:究指何处,说法不一。钟泰《庄子发微》:“吕梁在今江苏铜山县东南,所谓吕梁洪者,是也。郦道元《水经注》云:‘泗水过吕县南,水上有石梁,谓之吕梁’。”其地当时属宋国,距孔子故里曲阜不远。孔子曾游历宋,过吕梁指此较可信。他说不足取。
(9)县水:瀑布。县。同“悬”。仞:古代长度单位,周制八尺为仞,汉制七尺为仞。
(10)流沫:瀑布泻下溅起的水沫。
(11)鼋:鳖中之大者为鼋。鼍〔tuò〕,鳄鱼类,俗称猪婆龙,有说即扬子鳄。
(12)并:傍。拯:援救。
(13)被发:披散着头发。行歌,边走边哼着歌谣,显出潇洒悠闲的样子。塘下:岸边。
(14)以子为鬼,孔子以为那个人一定淹死了,故而把他当成鬼。
(15)蹈水:踩水、游水。
(16)故:习惯。
(17)与齐俱入:与漩涡中心一起入水。齐,同“脐”。石磨中央上下扇连接之处称脐,水流旋转如磨,旋涡中央即是脐。
(18)汨:涌出之旋涡。
(19)不为私:顺水之性,不按己之私意妄动。
(20)陵:高地。
(21)这句的意思是:在水边长大,安于水上生活,久习而成性。
(22)这句的意思是:自然而然就那样作了,不知为什么要那样,其中还有什么道理。
(23)梓庆:人名。梓。梓匠,指木工,此人以职为姓,称梓庆。鐻〔ju〕:悬挂钟鼓之木架,形似虎、上面雕刻有精美生动的图案。
(24)惊为鬼神:制作雕饰极尽精妙,不类人工所为,见者惊叹不已,以为鬼斧神工。
(25)术:技艺、方法。
(26)耗气:气指精神心神,耗气就是精神分散,心神不能凝注专一。
(27)齐:同“斋”,斋戒。静心:使心志安静专一。
(28)怀:思。庆赏:奖赏。
(29)非誉:非为非难指责,誉为赞誉。巧拙:精巧与笨拙。
(30)辄然:不动的样子。枝:同“肢”。
(31)无公朝:心中不存朝见君主之念。
(32)外骨消:外界之扰乱完全排除。骨,同“滑”,乱之意。
(33)观天性:观察木料之自然性能。形躯至矣:木料之自然形态完全符合标准。
(34)以天合天:以己之自然天性与木之自然天性相合。
(35)疑神:比如鬼神所造。疑,同“拟”。
 
【翻译】
 
纪渻子为齐王驯养斗鸡。十天后齐王派人来问:“驯练成了吗?”回答说:“还没有,现正表现为内心空虚而神态高傲,盛气陵人的样子。”十天后又来问,回答说:“还没有,听到鸡的声音,看到鸡的影子就有反应。”十天后又问,回答说:“还没有,现在还视物敏锐而充满怒气。”十天后再来问,回答说:“差不多了,鸡虽有鸣叫挑战者,也没有什么反映,看上去像个木鸡了,它已精神安定专一,不动不惊了。其他的鸡没有敢与应战者,都退走了。”
 
孔子在吕梁观光,见到瀑布从二十多丈高处泻下,水沫流至四十里外,鱼鳖鼋鼍也无法游过。看见一个男人在那里游水,以为是有困苦想投水而死的人,于是命令弟子们傍水流而下去援救他。数百步以外那个人从水中浮出上岸,披散着头发,边走路边哼着歌在岸边闲游。孔子跟过去问道:“我以为你是鬼,仔细观察你才知是人呐。请问,游水有什么技巧吗?”回答说:“没有,我没有什么技巧。我开始于习惯,长大了变成习性,成年后就顺其自然。我与旋涡中心一同入水,又随涌出的旋涡浮出,顺从水之性而不按己私意妄动。这就是我游水之方法。”孔子说:“什么叫做开始于习惯,长大了成为习性,成年后顺其自然?”回答说:“我生在高地而安于高地生活,这就叫开始于习惯;在水边长大,安于水上生活而久习成性,这就叫长大了成为习性:自然而然就那样做了,而不知为什么要那样做,就是成年后顺其自然。”
 
梓庆刻削木料做成鐻,鐻做成后,见到的人都惊叹为鬼斧神工。鲁侯见了之后对梓庆说:“你用什么技艺方法做出来的呀?”回答说:“臣是一名工匠,哪有什么技艺!即使如此,有一点可以讲一讲。臣将要作鐻时,不敢有一点分散精神,一定要斋戒使心志安静专一。斋戒三日,不敢有思得奖赏官爵俸禄的念头;斋戒五日,不敢想及别人是非难作品笨拙或是赞誉作品精巧;斋戒七日,则木然不动忘记我有四肢和形体的存在。在这个时候,心中不存在朝见君主的想法,专心致志于制作技巧而外界的扰乱全部排除。然后进入山林中,观察木料的自然性能,选取那些自然形态完全合乎标准的,然后一个现成的鐻如同就在眼前了,然后才动手去做,没有这些条件就不去做。这是以已之天性与木之天性相合,器物之所以如同鬼神所造,大概就是这个原因吧!”

元芳,你怎么看?