夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡(1),怒则分背相踶(2)。马知已此矣。夫加之以衡(3)扼,齐之以月题(4),而马知介倪(5)、闉扼(6)、鸷曼(7)、诡衔(8)、窃辔(9)。故马之知而态至盗者(10),伯乐之罪也。
夫赫胥氏(11)之时,民居不知所为,行不知所之含哺而熙(12),鼓腹而游(13),民能以此矣。及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形(14),县跂(15)仁义以慰天下之心,而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。

【注释】
 
(1)靡:通作“摩”,触摩。
(2)分背:背对着背。踶:踢。
(3)衡:车辕前面的横木。扼:亦作“轭”。叉马颈的条木。
(4)题:额。“月题”即马额上状如月形的佩饰。
(5)介:独。倪:睨:侧目怒视之意。一说“介”字为“兀”字之讹,为“杌”之省。“倪”借为輗。杌輗:即折輗。
(6)闉[yīn]:曲。扼:轭。闉扼指曲颈脱轭。
(7)鸷:抵。曼:通“幔”,车盖。鸷曼:抗击车盖。
(8)诡衔:吐出口勒。
(9)窃辔:咬啮马络头。
(10)盗:与人抗拒。
(11)赫胥氏:传说中的古代帝王。
(12)哺:口里所含的食物。熙:通作“嬉”。嬉戏。
(13)鼓腹:鼓着肚子,意指吃得饱饱的。
(14)屈折:矫造的意思。匡:端正,改变。
(15)县:同“悬”。跂:通作“企”,企望。县跂:悬物相示,使人跂足以视。
 
【翻译】
 
再说马,生活在陆地上,吃草饮水,高兴时颈交颈相互摩擦,生气时背对背相互踢撞。马的智巧就只是这样了。等到后来把车衡和颈轭加在它身上,把配着月牙形佩饰的辔头戴在它头上,那么马就会侧目怒视,僵着脖子抗拒轭木,抗击车盖,吐出口勒,嚼断笼头。所以马的智巧竟能做出与人对抗的动作,这完全是伯乐的罪过啊!
 
上古赫胥氏的时代,百姓安居而无所为,悠游而无所往,口里含着食物嬉戏,挺胸饱腹而遨游,人民意态安然自适如此。等到圣人出现,矫造礼乐来匡正天下百姓的形象,标榜不可企及的仁义来慰藉天下百姓的心,于是人们便开始千方百计地去寻求智巧,争先恐后地去竞逐私利而不能终止。这也是圣人的罪过啊!

元芳,你怎么看?