庄周家贫,故往贷粟于监河候(1)。
监河候曰:“诺。我将得邑金(2),将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰(3):“周昨来,有中道(4)而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼(5)焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣(6)也。君岂有斗升之水而活我哉!’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激西江之水(7)而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与(8),我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾(9)不如早索我于枯鱼之肆。’”

【注释】
 
(1)贷粟于监河候:贷,借贷。粟,谷子,亦为粮食的通称。监河候,监理河道的官。
(2)邑金:封邑租赋的收入。古人除封土之君外,对官吏也常常让他们以在封邑上收取的地租代支薪俸,监河候的邑金即是这一类。
(3)忿然作色:脸上变得激动起来,即因生气而不高兴的样子。
(4)中道:道中,或曰中途。
(5)鲋〔fù〕鱼:鲫鱼。
(6)波臣:波浪之臣,即被波浪冲到陆地上来而失去了水的滋养的水族臣仆。
(7)激西江之水:激,引。西江,虚拟水名。
(8)常与:但常共处的水,亦可理解为推动了正常的生活条件。
(9)曾:还。
(10)枯鱼之肆:干鱼市场。
 
【翻译】
 
庄周的家里十分贫穷。于是有一天,就去找监河候借点粮食。
 
监河候说:“行啊。我马上就要到我的封邑上去收取地租了,收上来以后,我借你三百两黄金,行吗?”
 
庄周脸色一沉,不高兴地说道:“我昨天往你这里来的时候,中途听到了喊叫声。我回头向车辙中一看,看见那里有一条鲫鱼。我对它说:‘鲫鱼啊!你在这里干什么呀?’它回答说:‘我是东海的波涛冲出来而失去了生活凭借的水族仆臣,你能不能弄来升斗的水,救我一命吧!’我说:‘行啊。我正准备去吴越游历一番,到时候我说服吴越两国的国王,请他们把西江的水引过来迎接你,行吗?”鲫鱼脸色一沉,不高兴地说道:‘我失去了与我长相守的水,因而不能过正常的生活了。现在我要求的只是能得到一点让我活命的升斗之水,你竟说出这样的废话来欺骗我,那你还不如早点到干鱼市场上去,到时候你就可以在那找到我了!’”

元芳,你怎么看?