”黄帝(1)立为天子十九年,令行天下,闻广成子(2)在于空同之上,故往见之。曰:“我闻吾子达于至道,敢问至道之精。吾欲取天地之精,以佐(3)五谷,以养民人。吾又欲官(4)阴阳以遂(5)群生,为之奈何?”广成子曰:“而所欲问者,物之质(6)也;而所欲官者,物之残(7)也。自而治天下,云气不待族(8)而雨,草木不待黄而落,日月之光益(9)以荒矣。而佞人(10)之心翦翦者,又奚足以语至道!”
黄帝退,捐(11)天下,筑特室(12),席(13)白茅,闲居(14)三月,复往邀之。
 
 

【注释】
 
(1)黄帝:轩辕氏,相传为中原部族的祖先。
(2)广成子:传说即老子,实为虚构的人物。空同:亦作崆峒,神话中的山名。
(3)佐:辅助。“佐五谷”即帮助五谷生长。
(4)官:用如动词,管、主宰的意思。
(5)遂:顺应,顺着。
(6)质:正,本质。
(7)残:余剩,残损。
(8)族:聚集。雨:用如动词,指下雨。
(9)益:渐渐。荒:迷乱,晦暗。
(10)佞人:谗谄的小人。翦翦:心地狭劣。
(11)捐:弃置。
(12)筑特室:指为了避喧嚣而另辟静室。
(13)席:铺。白茅:古代祭祀时用于缩酒,这里取其洁白的特点,用以表示洁身自好。
(14)闲居:犹言独处;清心养性,因而杜绝与他人来往。
 
【翻译】
 
黄帝做了十九年天子后,诏令通行天下,听说广成子居住在空同山上,特意前往拜见他,说:“我听说先生已经通晓至道,冒昧地请教至道的精华。我一心想获取天地的灵气,用来帮助五谷生长,用来养育百姓。我又希望能主宰阴阳,从而使众多生灵遂心地成长,对此我将怎么办?”广成子回答说:“你所想问的,是万事万物的根本;你所想主宰的,是万事万物的残留。自从你治理天下,天上的云气不等到聚集就下起雨来,地上的草木不等到枯黄就飘落凋零,太阳和月亮的光亮也渐渐地晦暗下来。然而谗谄的小人心地是那么偏狭和恶劣,又怎么能够谈论大道!”
 
黄帝听了这一席话便退了回来,弃置朝政,筑起清心寂智的静室,铺着洁白的茅草,谢绝交往独居三月,再次前往求教。

元芳,你怎么看?