南伯子綦(1)游乎商之丘,见大木焉,有异,结驷(2)千乘,隐将芘(3)其所藾。子綦曰:“此何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲(4)而不可以为栋梁;俯而视其大根,则轴(5)解而不可以为棺椁;咶(6)其叶则口烂而为伤,嗅之则使人狂酲(7),三日而不已(8)。
子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎(9)神人以(10)此不材。”
宋有荆氏(11)者,宜楸柏桑。其拱(12)把而上者,求狙猴之杙(13)者斩之;三围四围(14),求高名(15)之丽者斩之;七围八围,贵人富商之家求椫(16)傍者斩之。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之(17)以牛之白颡者,与豚之亢鼻者,与人有痔病者,不可以适(18)河。此皆巫祝(19)以知矣,所以为不祥也。此乃神人之所以为大祥也。

【注释】
 
(1)南伯子綦:人名,庄子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
(2) 驷:一辆车套上四匹马。
(3) 芘:通“庇”,荫庇。藾〔lài〕:荫蔽。
(4) 拳曲:弯弯曲曲的样子。
(5) 轴:指木心。解:裂开。“轴解”意思是从木心向外裂开。一说“解”讲作“散”,指纹理松散不可用。椁:“椁”字的异体,外棺。
(6)咶〔shì〕:通“舐”,用舌添。
(7)酲〔chéng〕:酒醉。
(8)已:止。
(9)嗟乎:感叹声。
(10)以:如,这个意义后代写作“似”。
(11)荆氏:地名。
(12)拱:两手相合。把:一手所握。
(13)杙〔yì〕:小木桩,用来系牲畜的。斩:指砍伐。
(14)围:一说指两臂合抱的长度。一说两手拇指和食指合拢起来的长度。
(15)高名:指地位高贵名声显赫的人家。
(16)椫〔shàn〕傍:指由独幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈祷神灵以消灾。颡〔shǎng〕:额。亢:高;“亢鼻”指鼻孔上仰。古人以高鼻折额、毛色不纯的牲畜和痔漏的人为不洁净,因而不用于祭祀。
(18)适:沉入河中祭神。
(19)巫祝:巫师。
 
【翻译】
 
南伯子綦在商丘一带游乐,看见长着一棵出奇的大树,上千辆驾着四马的大车,荫蔽在大树树荫下歇息。子綦说:“这是什么树呢?这树一定有特异的材质啊!”仰头观看大树的树枝,弯弯扭扭的树枝并不可以用来做栋梁;低头观看大树的主干,树心直到表皮旋着裂口并不可以用来做棺椁;用舌舔一舔树叶,口舌溃烂受伤;用鼻闻一闻气味,使人像喝多了酒,三天三夜还醒不过来。
子綦说:“这果真是什么用处也没有的树木,以至长到这么高大。唉,精神世界完全超脱物外的‘神人’,就像这不成材的树木呢!”
宋国有个叫荆氏的地方,很适合楸树、柏树、桑树的生长。树干长到一两把粗,做系猴子木桩的人便把树木砍去;树干长到三、四围粗,地位高贵名声显赫的人家寻求建屋的大梁便把树木砍去;树干长到七、八围粗,达官贵人富家商贾寻找整幅的棺木又把树木砍去。所以它们始终不能终享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。这就是材质有用带来的祸患。因此古人祈祷神灵消除灾害,不把白色额头的牛、高鼻折额的猪以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。这些情况巫师全都了解,认为他们都是很不吉祥的。不过这正是“神人”所认为的世上最大的吉祥。

元芳,你怎么看?