徐无鬼见武侯,武侯曰:“先生居山林,食芧栗(1),厌(2)葱韭,以宾寡人(3),久矣夫!今老邪(4)?其欲干(5)酒肉之味邪?其寡人亦有社稷之福(6)邪?”徐无鬼曰:“无鬼生于贫贱,未尝敢饮食君之酒肉,将来劳君(7)也。”君曰:“何哉!奚劳寡人?”曰:“劳君之神与形。”武侯曰:“何谓邪?”

【注释】
 
(1)芧〔xù〕栗:橡子。《齐物论》有“狙公赋芧”。《山木》芧作“杼”。
(2)厌:通“餍”,饱食。
(3)宾寡人:摈弃我,不做官。宾,通“摈”,弃。
(4)夫今老邪:尤其今老邪。“夫”属下读,旧注以“久矣夫”为句实误。
(5)干:求。
(6)社稷之福:这句是说如果徐无鬼能出来做官,参与国政,一定对国家有利,而是国家的幸福。
(7)将来劳君:要来慰问君主。
 
【翻译】
 
徐无鬼去见魏武侯,魏武侯说:“先生身居深山老林,吃橡子,食葱韭,你摈弃我已很长时间了。你现在老了吗?是想求得酒肉的滋味呢?还是为我的国家造福呢?”徐无鬼说:“无鬼出身贫穷低贱,不曾敢想享用你的酒肉,是来慰问你的。”武侯说:“怎么?你怎样来慰问我?”徐无鬼说:“慰问你的精神和形体。”武侯说:“什么意思?”

元芳,你怎么看?