人有见宋王者,锡(1)车十乘,以其十乘骄稚(2)庄子。庄子曰:“河上有家贫恃纬萧(3)而食者,其子没于渊,得千金之珠。其父谓其子曰:‘取石来锻之(4)!夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙(5)颔下,子能得珠者,必遭(6)其睡也。使骊龙而寤,子尚奚微之有哉!’今宋国之深,非直九重之渊也;宋王之猛,非直骊龙也;子能得车者,必遭其睡也。使宋王而寤,子为齑粉夫!”
或聘于庄子。庄子应其使曰:“子见夫牺牛(7)乎?衣以文绣,食以刍菽(8),及其牵而入于大庙,虽欲为孤犊(9),其可得乎!”

【注释】
 
(1)锡:通“赐”。
(2)稚:骄。
(3)纬:编。萧:荻蒿。
(4)锻:锤破。
(5)骊龙:黑龙。
(6)遭:遇。
(7)牺牛:祭祀用的纯色牛。
(9)刍:草。菽:大豆。
(10)犊:小牛。
 
【翻译】
 
有个人拜见宋王,宋王恩赐十辆车子,他用这十辆车子向庄子夸耀。庄子说:“河边有个贫困家庭靠编织芦苇用具过生活,他的儿子潜入深渊,得到价值千金的珍珠。他的父亲对他的儿子说:‘拿石头来锤破它!这值千金的珍珠,一定在九重深渊骊龙的颔下,你能得到珍珠,定遇到龙在睡觉。等到龙醒来,你就被蚕食无余了!’现在宋国危机的深重,不止于九重的深渊;宋王的凶猛,不止于骊龙;你能得到车子,一定遇到他迷糊的时候。假使宋王醒来,你就要粉身碎骨了!”
 
楚国有人来聘请庄子。庄子回答使者说:“你见过祭祀的牛吗?披着纹彩锦绣,喂着刍草大豆,等到把它牵入太庙去,要想做只无人豢养的牛犊,怎能办得到呢!”

元芳,你怎么看?