老莱子(1)之弟子出取薪(2),遇仲尼,反(3)以告,曰:“有人于彼,修上而趋下(4),末偻而后耳(5),视若营四海(6),不知其谁氏之子。”
老莱子曰:“是丘也,召而来。”
仲尼至。曰:“丘,去汝躬矜与汝容知(7),斯为君子矣。”
仲尼揖而退,蹙然(8)改容而问:“业可得进乎?”
老莱子曰:“夫不忍一世之伤,而骜万世之患(9),抑固窭(10)邪?亡其略弗及邪(11)?惠以欢为,骜终身之丑,中民之行进焉耳(12)!相引以名,相结以隐(13)。与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所非誉(14)。反无非伤(15)也,动无非邪(16)也,圣人踌躇(17)以兴事,以每成功。奈何哉,其载(18)焉终矜尔!”

【注释】
 
(1)老莱子:楚国的贤人,隐者。
(2)出薪:打柴。
(3)反:通“返”。
(4)修上而趋下:修,长。趋,同“促”,短促。即上身长下肢短。
(5)末偻而后耳:末偻,背微曲。后耳,耳朵向后贴。
(6)视若营四海:形容目光远大,胸怀天下的样子。营:充满。
(7)去汝躬矜与汝容知:躬矜,矜持的态度。容知,智者的容貌。
(8)蹙然:局促不安的样子。
(9)不忍一世之伤而骜万世之患:骜,轻视。忽视。不忍一世的伤害而忽视了万世的祸害。
(10)抑固窭〔jù〕:抑,或,还是。固,本来。窭,浅陋,不足。
(11)亡其:转语,“或是”之意。略,智略。
(12)中民之行进焉耳:中等的人才所做的事情罢了。
(13)隐:私。
(14)两忘而闭其所誉:把尧之是和桀之非两者都忘掉,关闭自己对非的思虑。
(15)反无非伤:背反于物性,无不伤损。
(16)动无非邪:扰动心灵,无非是邪道。
(17)踌躇:戒慎。不得已而为之。
(18)载:行动,有意从事。
 
【翻译】
 
老莱子的弟子出去打柴,碰到了孔子,于是回来告诉老师说:“那里有个人,上身长下肢短,背稍微有点儿驼,耳朵向后贴在头两边,一副目光远大,胸怀天下的样子,不知道他是哪个贵族之家的人?”
 
老莱子说:“他是孔丘。你去召他过来。”
 
孔子于是来到了老莱子跟前。老莱子对孔子说:“丘啊!放下你矜持的架子和你智者的派头,就可以成为君子了。”
 
孔子揖让而退,一脸局促不安地问道:“我的德业可有长进吗?”
 
老莱子说:“你不忍心一代人受损害却忽视了万世以后的祸害,是因为固陋呢,还是智略不及呢?以施惠于人以讨得别人的欢心,却忽视了终身的耻辱,这只是中等人才所做的事情罢了!以声誉为号召呼朋引类,以私利相结纳。与其赞誉尧而非议桀,不如把两者都忘掉。违背本性无不受损伤,搅扰心神无非是邪道。圣人总是在不得已的情况下才去从事某种事业,所以总是成功。为什么你总骄矜自己的行为呢!”

元芳,你怎么看?