宋人有曹商者,为宋王使秦。其往也,得车数乘。王说之,益车百 乘。反于宋,见庄子,曰:“夫处穷闾厄巷,困窘织屦,槁项黄馘者 ,商之所短也;一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也。”庄子曰 :“秦王有病召医。破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈 下,得车愈多。子岂治其痔邪?何得车之多也?子行矣!”

庄子寓言中曹商炫富反被讽刺,揭秘舔痔得车的卑下手段,用犀利比喻点破谄媚权贵的丑陋嘴脸。

【原文】

宋人有曹商者(1),为宋王(2)使秦。其往也,得车数乘。王说(3)之,益(4)车百乘。反(5)于宋,见庄子曰:“夫处穷闾(6)阨巷,困窘(7)织屦、槁项(8)黄馘者,商之所短(9)也;一(10)悟万乘之主而从车百乘者,商之所长(11)也。”

庄子曰:“秦王有病召医。破痈(12)溃痤者得车一乘,舐痔(13)者得车五乘,所治愈下,(14)得车愈多。子岂治其痔邪(15),何得车之多也?子(16)行矣!”

【注释】

(1)曹商:人名。

(2)宋王:宋君偃。

(3)说:通悦。

(4)益:增加。

(5)反:通返。

(6)穷闾:贫穷僻里。阨巷:狭巷。

(7)困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。

(8)槁项:干枯的脖子。馘〔guó〕:脸。

(9)短:短处。

(10)一:一旦。悟:使…觉悟。

(11)长:长处。

(12)痈:多个脓头的毒疮。痤〔cuó〕:痤疮,粉刺。一说疽。

(13)舐〔shì〕:舔,痔,痔疮。

(14)下:卑下。

(15)岂:难道。

(16)子:你。行:走。

【翻译】

来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。刚去时,获得几辆车子。秦王喜欢他,增加车子百辆。返回宋国,见到庄子,说:“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦见到万乘之君主而随从的车子增加到百乘,这是我的长处。”

庄子说:“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。你难道治疗他的痔疮了吗?为什么你得到的车这么多呢?你走吧!”

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换